仲夏日 花木棻聞 Those flowers and trees had the smell of fragnance in the summer time.
庭樓外 芳草萋蘊 The tower aside and the beautiful grass had beside.
陣風至 吹入紗窗 Suddenly the wind was browing into the curtain of the window.
驟雨灑 嫩竹葉下 The rain dropping and the leaves of bamboo were falling.
黄蜂過 嚇我一跳 A yellow bee came flying towards me. and frightened me.
飛去來 逍遙自在 Enjoyed the flying free.
屋檐上 棲鳥啼暮 The bird was crying during evening on the roof.
夜未深 銀盤巳露 The deep night was not yet but the moon appeared upon the head
睇三國 還看今朝 I was watching the video of the history of tri-angle-kingdoms up to the morning. 三國,即當時代的 魏蜀吳.
常思念 眾親漸老 Always remembered that our relation were gradually being old.
叙散短 長途話多 We were talking more longer by the phone when meet or seperation.
感浮生 日月如梭 Felt lifetime acting so fast as well as the shuttle passing from dawn
unto night.
No comments:
Post a Comment